В предыдущей статье мы выложили пример истории №1 на политическое убежище в США (ознакомиться с историей вы можете здесь), какой она желательно должна быть. Здесь же мы рассмотрим вариант этой истории, но не в самом удачном ее виде.
Напомним, что эта история, автором которой является Карен Джангиров, находится в информационном справочнике. Здесь автор представляет не самый лучший вариант истории и анализирует ее неудачные стороны.
Читайте так же еще одни пример ИСТОРИИ на политическое убежище в США
Отработка и постановка вопросов на интервью по политическому убежищу в США
Я, Беркович Татьяна Алексеевна, родилась в I960 г. на Украине, в г.
Полтаве. По национальности еврейка. С 1970 г. проживала в г. Львове. С детства
имела проблемы из-за своего еврейского происхождения. С негативным отношением к
евреям столкнулась и при поступлении в МГУ - в 1976 и 1977 гг., а также во
время учебы во Львовском государственном университете, который окончила с
красным дипломом в 1983 г. Предвзятое отношение особенно ощущалось со стороны
профессорско-преподавательского состава. (1)
По окончании Львовского университета начала работать в НИИСИ
(научно-исследовательском инженерно-строительном институте) на должности
младшего научного сотрудника. (2)
На указанной должности оставалась на протяжении всего периода работы в
НИИСИ, в то время как все мои коллеги успешно продвигались по службе. Причиной
этому считаю свое еврейское происхождение, а также сложные отношения со своим
шефом А.Б.Гринько, неоднократно пытавшимся склонить меня к сожительству с ним.
(3)
Мои проблемы начались в августе 1992 г., когда после прихода на должность
директора нашего института А.К.Вербицкого, человека крайних националистических
взглядов, я была незаконно уволена с работы вместе с другими сотрудниками
еврейской национальности. (4)
Вплоть до осени 1993 г. я тщетно пыталась найти работу, соответствующую моей
квалификации, испытывая крайнюю нужду и лишения. И лишь в сентябре 1993 г. мне
удалось наконец устроиться на должность технолога в производственном отделе
львовского бумажного комбината. Эта должность не соответствовала моему
образованию и опыту, однако, я была вынуждена согласиться на нее из-за своего
бедственного материального положения. Но и с этой работы я была уволена в июне
1994 г. под давлением украинских националистов, устроивших на комбинате
патриотический митинг. (5)
На этом митинге, не в силах выслушивать оскорбительные высказывания и
призывы очистить Украину от евреев, я вступила в спор с одним из лидеров
националистов, назвав его фашистом. (6)
В этот же день при возвращении домой на меня было совершено нападение 2-мя
молодыми людьми, в результате чего я получила тяжкие телесные повреждения. Один
из моих соседей, обнаруживший меня у подъезда дома в бессознательном состоянии,
вызвал скорую помощь, которая госпитализировала меня в нашу районную больницу.
(7)
После выхода из больницы я обратилась с жалобой в районное отделение
милиции, однако, оперуполномоченный, с которым я имела беседу, отказался
провести расследование , сославшись на большую занятость. Он, правда, обещал в
случае задержания в их районе каких-либо подозрительных лиц вызвать меня на
опознание, но это была всего лишь отговорка. Перед уходом я сообщила
следователю, что буду жаловаться на него в районную прокуратуру, на что он мне
саркастически пожелал удачи. (8)
На следующий день, придя на работу, я узнала о своем увольнении за прогулы.
Я предъявила администрации комбината выписку из больницы, в которой находилась
на излечении, однако, она не сочла возможным исправить свою ошибку. Так я опять
осталась без средств к существованию. (9)
При этом, начиная с моего выхода из больницы, мне стали звонить по телефону
неизвестные мне люди с предложениями убраться с Украины, если я хочу остаться в
живых. (10)
Понимая грозящую мне опасность, я обратилась с жалобой в прокуратуру своего
района, в которой рассказала о всем, происходящем со мной, и о том приеме,
который был мне оказан в райотделе милиции. Где-то через месяц я получила
ответ, из которого мне стало ясно, что прокуратура не желает заниматься моими
проблемами из-за моего еврейского происхождения. (11)
В конце июля, кажется 29, начиная с 9-ти часов вечера, в моей квартире стали
раздаваться настойчивые звонки в дверь. В поисках защиты я стала звонить в
милицию, однако, безрезультатно. Проведя всю ночь в сильном страхе, я приняла
решение уехать на время из Львова, чтобы как-то разрядить ситуацию. (12)
На следующий день я уехала в Харьков к своим близким друзьям, пригласившим
меня погостить у них какое-то время. Находясь в Харькове, я отправила
письменную жалобу в Прокуратуру города Львова, подробно изложив ситуацию, в
которой я оказалась. В этом письме я указала адрес своего временного проживания
в Харькове. (13)
Ответа из Прокуратуры города Львова я не получила, зато где-то в конце
августа недалеко от дома моих друзей меня остановили 3-е молодых людей и начали
всячески унижать. Мне было сказано, что Харьков - это та же Украина и что за
свое упрямство я буду жестоко наказана. Напоследок с меня сняли туфли и
разорвали платье. (14)
После этого случая мне стало ясно, что у преследующих меня людей есть
крепкие связи в правоохранительных органах Львова, ведь именно в письме,
отправленном во львовскую прокуратуру я указала адрес своего проживания в
Харькове. Иначе мне непонятно, как моим врагам стало известно мое местонахождение.
(15)
Через несколько дней я вернулась из Харькова домой, но еще раньше, по
настоянию своих друзей, отправила письменную жалобу в Генеральную Прокуратуру
Украины. (16)
Вернувшись во Львов, я снова оказалась под прессингом, ибо с первого же дня моего
возвращения возобновились телефонные звонки с угрозами и оскорблениями. (17)
Где-то в конце сентября я, наконец, получила ответ из Генеральной
Прокуратуры, повергший меня в глубокое уныние. В полученном ответе мне
сообщалось о том, что мои проблемы не в их компетенции и что мне следует
обращаться в местные правоохранительные органы. (18)
Через несколько дней после получения ответа из Генеральной Прокуратуры я
созвонилась со своей близкой подругой, проживающей в Бостоне, с просьбой
прислать мне приглашение в США для получения американской визы. Где-то через
месяц я получила из США приглашение, а спустя неделю выехала в Киев для
обращения в американское посольство. В конце октября мне удалось открыть визу,
после чего я вернулась во Львов, где начала ускоренно готовиться к отъезду.
(19)
Не в силах уже выносить бесконечные телефонные звонки с оскорблениями, все
оставшееся до отъезда время я жила на квартире у своей дальней родственницы.
(20)
В начале декабря после завершения сборов я выехала в Киев, а оттуда
самолетом вылетела в Нью-Йорк. В Нью-Йорке я села на междугородний автобус,
следующий до Платсберга, откуда на попутной машине добралась до
американо-канадской границы и обратилась с просьбой о предоставлении мне
убежища. (21)
Я очень надеюсь, что иммиграционные власти вникнут в мою судьбу и мне будет
разрешено остаться на канадской земле.*
Вместе с историей в Комиссию по беженцам были отправлены следующие
документы:
• Копия выписки из истории болезни, выданная Беркович в больнице Ns 4, и
ее заверенный перевод на английский язык.
• Копия ответа из львовской районной прокуратуры , полученного 22 июля
1994 г., и его заверенный перевод на английский язык.
• Копия ответа из Генеральной Прокуратуры Украины, полученного 20
сентября 1994 г., и его заверенный перевод на английский язык.
• Копия свидетельства о рождении Беркович и его заверенный перевод на
английский язык.
• Копия загранпаспорта Беркович.
АНАЛИЗ ИСТОРИИ НА ПОЛИТИЧЕСКОЕ УБЕЖИЩЕ В США
1. Ошибки заявителя начинаются с фразы - "С детства имела проблемы
из-за своего еврейского происхождения" (Абзац 1). Бытовой дискомфорт или
даже дискриминация по национальному признаку не представляются как проблемы в
контексте заявления на убежище.
2. Неуместно упоминание о красном дипломе, плохо сочетаемое с
пристрастным отношением со стороны преподавателей (1).
3. Неуместно упоминание о специфических отношениях со своим шефом,
смазывающее главную причину непродвижения по службе, даже если это не более чем
дискриминация (3).
4. Фраза - "Мои проблемы начались в августе 1992 г." (4) - в
корне неверна, ибо увольнение Беркович с работы является продолжением все той
же дискриминации. Неправильный выбор точки отсчета -серьезнейшая ошибка,
свидетельствующая о непонимании заявителем разницы между дискриминацией и
преследованием.
5. Фраза - "вплоть до осени 1993 г. я тщетно пыталась найти работу,
соответствующую моей квалификации - плохо вяжется с последующим
-"испытывая крайнюю нужду и лишения" (5), ибо тот, кто действительно
терпит нужду, не станет придавать столь большого значения собственной
квалификации. Но это не главное. Ошибка - в самом упоминании о нужде и
лишениях, могущем навести на мысль об экономической причине иммиграции
заявителя.
6. Также ошибочна фраза - "из-за своего бедственного материального
положения"(5), опять наводящая на ненужные размышления.
7. Фразой - "Но и с этой работы я была уволена в июне 1994 г. под
давлением украинских националистов - задается неправильный ход изложения
действительной последовательности событий. Начинать надо было с короткой и
точной обрисовки политической ситуации на Украине в связи с бурным подъемом
националистических сил. Затем - перейти к патриотическому митингу,
организованному на работе Беркович лидерами ультранационалистической
организации "Возрождение", и тем событиям, которые за ним
последовали. И лишь после этого - упоминуть о своем увольнении с работы
буквально одной фразой. В качестве начала проблем должна была быть выбрана дата
- 25 мая 1994 г., когда состоялся вышеназванный митинг, на котором Беркович
попала в поле зрения своих врагов, после чего и началось преследование. И в
изложении истории непременно должна была присутствовать фраза типа-"Мои
проблемы начались 25 мая 1994 г., когда на нашем комбинате был проведен
патриотический митинг, организованный членами ультранационалистической
организации "Возрождение".
8. В целом, все поветствование, начиная с 3-й строки и до упоминания о
митинге является весьма неудачным по форме и проигрышным по содержанию, ибо
свидетельствует не о преследовании, а о дискриминации. После короткой биографической
справки следовало столь же коротко рассказать о политической ситуации в стране,
а затем начать с фразы, предложенной в предшествующей позиции.
9. В рассказе о митинге (5) следовало подчеркнуть принудительный характер
участия в нем сотрудников комбината. Тем самым обозначились бы два выгодных для
заявителя момента: лояльность администрации к организаторам митинга (или же
страх перед ними) и невозможность от него уклониться.
10. Фраза - "было совершено нападение 2-мя молодыми людьми" (7) -
нуждается в дополнении типа - "присутствовавшими на митинге в качестве его
организаторов". Тем самым была бы подчеркнута принадлежность нападавших к
организации "Возрождение".
11. После фразы - "я получила тяжкие телесные повреждения" (7) -
следовало добавить - "и была госпитализирована в больницу № 4". Далее
должно было следовать - "В больнице я находилась с 25 мая по 3 июня 1994
г. с диагнозом - сотрясение мозга и множественные повреждения конечностей. При
выходе из больницы мне была дана выписка из истории болезни для предоставления
в поликлинику по месту жительства". А вот слова - "один из моих
соседей, обнаруживший меня у подъезда дома в бессознательном состоянии, вызвал
скорую помощь" (7) -следует вообще исключить из текста. Подобная детализация
здесь неуместна, о подробностях нападения и последующей госпитализации следует
рассказать на самом слушании, если у членов Комиссии по Беженцам возникнут
соответствующие вопросы.
12. Не указана точная дата обращения заявителя в районное отделение милиции
(8).
13. Фраза - "я обратилась с жалобой в районное отделение милиции"
(8) - неточна. Из нее не следует, что Беркович пришла в райотдел милиции с
письменным заявлением.
14. Не указано имя оперуполномоченного милиции, принявшего Беркович в
райотделе (8).
15. Упоминание об обещании оперуполномоченного вызвать ее на опознание
"в случае задержания в их районе каких-либо подозрительных лиц" (8)
совершенно излишне. Тем паче, что сама Беркович считает это отговоркой. Этим
самым несколько смазывается очевидность отказа правоохранительных органов
предоставить заявителю защиту.
16. Рассказывая о приеме, оказанном заявителю в районном отделении милиции
(8), следовало упомянуть о нежелании оперуполномоченного усмотреть очевидную
связь между митингом на комбинате и последовавшим за ним нападением. Уместны
были бы и его слова о том, что те, кого она считает националистами, являются
истинными патриотами Украины, в отличие от инородцев.
17. Фраза - "я сообщила следователю" (8) - некорректна по смыслу.
Следовало написать - "я сообщила оперуполномоченному".
18. Неверно и последующее - "что буду жаловаться на него в районную
прокуратуру" (8), ибо главной целью обращения заявителя в эту инстанцию
должен был быть поиск защиты, а не обжалование действий нерасторопного слуги
закона.
19. Фраза - "Так я опять осталась без средств к существованию" (9)
- снова наводит на мысль об экономической причине иммиграции заявителя.
20. Фраза - "мне стали звонить по телефону неизвестные мне люди"
(10) должна быть заменена на фразу типа - "стали раздаваться звонки с
угрозами и оскорблениями, звонившие назывались членами националистической
организации "Возрождение". То есть необходимо четко обозначить
принадлежность преследующих заявителя лиц к вышеназванной организации.
21. Не указана дата обращения заявителя в районную прокуратуру (11).
22. Не уточнен способ обращения, а именно -почтовое отправление жалобы (11).
23. Не подчеркнуто, что главной целью обращения заявителя в прокуратуру был
поиск защиты от преследовавших ее лиц (11).
24. Не указано, что к отправленной в прокуратуру жалобе была приложена копия
выписки из истории болезни, официально подтверждающей нанесение заявителю
тяжких телесных повреждений и являющейся достаточным основанием для
вмешательства органов прокуратуры (11).
25. Не указано также о приложении к жалобе в прокуратуру копии обращения
заявителя в районное отделение милиции от 3 июня 1994 г. (11).
26. Не указана точная дата получения ответа из районной прокуратуры (11).
27. Фраза - "прокуратура не желает заниматься моими проблемами из-за
моего еврейского происхождения" (11) - гипотетична. В констатации
нуждается лишь сам факт отказа органов прокуратуры вмешаться в происходящее. Он
очевиден. Причина же отказа относится к области предположений, пусть даже очень
вероятных, и ее не следовало столь резко обозначать.
28. После 11-го абзаца следовало упомянуть о непрекращающихся телефонных
звонках с угрозами и о стремлении заявителя как можно реже выходить из дома
из-за страха за свою жизнь.
29. Фраза - "кажется 29"(12) - недопустима. Следовало точно
указать дату.
67
30. Не указаны конкретные отделения милиции, куда Беркович обращалась по
телефону в поисках защиты (12). В целом, весь эпизод нуждается в более точной
обрисовке.
31. Не очень удачна фраза - "чтобы как-то разрядить ситуацию"
(12). Предпочтительнее было бы -"чтобы спасти себя от преследований".
32. Не указана точная дата отъезда Беркович в Харьков (13).
33. Не указаны имена друзей Беркович, на чьей квартире она остановилась
(13).
34. Крайне неуместна фраза - "пригласившим меня погостить у них
какое-то время" (13), ибо действительной причиной "бегства"
заявителя из родного города было не желание навестить приятелей, а страх за
свою жизнь.
35. Не указан адрес харьковской квартиры, на которой остановилась Беркович
(13).
36. Не указана дата отправления заявителем письменной жалобы в Прокуратуру
г. Львова (13).
37. Фразы - "подробно изложив ситуацию" (13)-недостаточно.
Следовало указать, что и в этом письме она обращалась к властям с просьбой
оградить ее от преследований.
38. Не указана точная дата столкновения Беркович в Харькове со своими
преследователями (14).
39. Не указано, что остановившие ее лица были членами организации
"Возрождение" (14).
40. В описании инцидента (14) требовалась фраза типа - "В
издевательской форме мне объяснили бесполезность жалоб в правоохранительные
органы". Это в большей степени укрепило бы обоснованность уверенности
Беркович в наличии тесных связей между преследующей ее организацией и
правоохранительными органами.
41. Фраза - "у преследующих меня людей есть крепкие связи в
правоохранительных органах Львова"(15) - должна была быть остановлена на
слове "органах". Иначе может возникнуть мысль о местечковом характере
организации "Возрождение".
42. После фразы - "Иначе мне непонятно, как моим врагам стало известно
мое местонахождение 5) - следовало добавить фразу типа -"Случившееся
свидетельствует и о том, что организация "Возрождение" имеет своих
боевиков по всей территории Украины".
43. Не указана причина возвращения Беркович во Львов (16) - бессмысленность
ее дальнейшего пребывания в Харькове после случившегося.
44. Не указана точная дата возвращения Беркович во Львов (16).
45. Не указана точная дата отправления жалобы в Генеральную Прокуратуру
Украины (16).
46. Фраза - "по настоянию своих друзей"(16) -должна быть заменена
на фразу типа - "в последней надежде найти защиту".
47. После 17-го абзаца следовало добавить фразу типа - "В целях
безопасности я снова начала вести по существу затворнический образ жизни в
надежде на вмешательство центральных властей".
48. Не указана точная дата получения ответа из Генеральной Прокуратуры
Украины (18).
49. Не указаны дата и причина принятия заявителем решения покинуть страну и
просить убежище. После 18-го абзаца требовалась фраза типа - "В этот же
день после получения ответа из Генеральной Прокуратуры, убедившись, что во всей
Украине нет инстанции, готовой оградить меня от преследования, я приняла
решение покинуть страну и просить убежище". (Как указание даты, события
и причины, возбудивших преследование, так и наличие даты и причины принятия
решения о выезде из страны и обращении за убежищем - абсолютно необходимы при
любом варианте изложения истории беженца).
50. Абзацы 19-20 следует удалить из текста. После предложенной в
предшествующей позиции фразы нужно продолжить - "С этой целью 6 декабря
1994 г. я вылетела в США, где в этот же день, добравшись до американо-канадской
границы в районе г. Платсберга, обратилась в канадскую иммиграционную службу с
заявлением на убежище". Все, что происходило с момента принятия решения об
обращении за убежищем и до выезда из страны, должно быть опущено, как не самое
выгодное для заявителя. Однако, при подготовке к слушанию дела в Комиссии по
Беженцам эта часть истории должна быть тщательно отработана, ибо по ней возможны
вопросы типа - "Почему, имея въездную визу в США и, стало быть,
возможность покинуть Украину, вы вернулись во Львов?", "Почему после
возвращения во Львов вы оставались в нем более месяца?" , "Что
происходило с вами во Львове в этот период времени?", "Почему вы не
попросили убежище в США?" и т.д. Вопросов здесь может быть множество,
их постановкой, как и отработкой правильных ответов мы займемся в следующей
главе, целиком посвященной подготовке к слушанию. Несмотря на то, что нами
предложено исключить из изложения часть текста (19-20), исходя из ее реального
наличия, продолжим анализ допущенных ошибок в последовательном порядке.
51. Не указана дата, когда Беркович обратилась к своей подруге с просьбой
прислать пригласительный вызов в США (19).
52. Не указано имя этой подруги (19).
53. Не указана точная дата получения пригласительного вызова в США (19).
54. Не указана точная дата выезда Беркович в Киев и обращения в посольство
США для открытия въездной визы (19).
55. Не указана точная дата открытия визы (19).
56. Не указана точная дата возвращения Беркович во Львов (19).
57. Фраза - "Не в силах уже выносить бесконечные телефонные звонки с
оскорблениями" (20) -неверна. Вместо нее должна быть фраза типа - "В
целях безопасности".
58. Не указано имя родственницы Беркович, на квартире у которой она
скрывалась (20).
59. Не указан адрес этой квартиры (20).
60. Не указана точная дата повторного выезда в Киев (21).
61. Не указана дата вылета в Нью-Йорк (21).
62. Не указана дата подачи заявления на убежище (21).
63. В списке документов, представленных заявителем в Комиссию по Беженцам,
отсутствуют:
копия жалобы в районное отделение милиции от 3 июня 1994 г., копия жалобы в
районную прокуратуру от 25 июня 1994 г., копия жалобы в Генеральную прокуратуру
Украины от 25 августа 1994 г.
Отсутствие среди представленных документов вышеназванных копий - довольно распространенная ошибка, совершаемая заявителями, прибывающими в Канаду из стран бывшего СССР. Вероятно, срабатывает сложившийся стереотип мышления, при котором частные письма, в отличие от бланков с печатями, не считаются документами и, значит, не являются доказательствами. Однако, практика рассмотрения иммиграционных дел членами Комиссии по Беженцам показывает, что это не так. Наряду с официальными документами во внимание принимаются и письменные жалобы, отправленные самим заявителем в правоохранительные органы своей страны. Точнее, копии этих жалоб, если таковые имеются. Их наличие в деле особенно важно тогда, когда заявителем не были получены ответы из тех инстанций, куда он обращался за помощью, и стало быть, они являются единственным доказательством его попыток найти защиту в собственной стране.
Таковы основные ошибки в рассмотренном нами варианте.Подписывайтесь на новости сайта по e-mail, а так же присоединяйтесь к нам в соц.сетях (кнопки находятся вверху слева) и вы первыми будете знать о полезных статьях об иммиграции в США.
Комментариев нет:
Отправить комментарий